2012年5月6日日曜日

「論理的」に読んで、スッキリ翻訳セミナー 7月15日(10:00-12:00)


facebook経由にて、ご案内をいただきましたので、以下に紹介いたします。

+----------------------------
「論理的」に読んで、スッキリ翻訳セミナー
http://kokucheese.com/event/index/34957/
http://kokucheese.com/s/event/index/34957/ ←スマホ用

「英文」を訳してみたのもの…結局何が伝えたいのか分からない「日本語訳」になっていませんか?
試しに、次の英文を日本語に訳してみてください。

These two elements combine to form a gallium arsenidede (GaAs) with a fixed ratio of one to one; one gallium atom for each arsenic atom.

いかがでしたか?

このセミナーに参加すると、どんな風に「日本語訳」に変化が起きるのか?
以前東京開催の際に参加されたSさんの文を例にとって説明をします。
セミナー前、そして後でどんな風に生まれ変わったのでしょうか?

<セミナー参加前>
「これら二つの要素が1対1の固定割合で、ヒ素原子1個に対してガリウム原子1個となって、結合してヒ素ガリウム(GaAs)を形成します。」

<セミナー終了後>
「これら二つの元素が結合してヒ化ガリウムになります。その結合の割合は固定で1対1です。言い換えれば、ガリウム原子1個とヒ素原子1個が結合します。」

辞書を引きながら「日本語訳」にしてみたものの…
・自分の日本語訳文がいいのか悪いのか、判断がつかない…
・ごちゃごちゃして、何が伝えたいのか分からない日本語になってしまった
Sさんは、このようなモヤモヤを抱えてセミナーに会場に来ました…
しかしセミナー終了後は、上のようなスッキリ分かりやすい「日本語訳」に生まれ変わりました。

これは、「1つの英文が実は3つに分かれている」ということを【論理的】に分析し、伝えたいことの本質をつかんだため、このようにスッキリ分かりやすい日本語訳になったのです。

このたび、実務翻訳の経験が20年以上・指導された生徒1000名以上のキャリアをお持ちの豊田憲子先生をお迎えして、翻訳演習セミナーを開催することになりました。
豊田先生より【論理的】な思考で推敲し、読み手に分かりやすくスッキリした英訳文にする方法を学びます。

豊田先生によると…

分かりにくい「日本語訳」は単語や文法の知識不足といった英語力不足以外にも問題がある

とのこと。

もっと根本的なもの:「英文をどう【論理的】に読み下すか」
という点に課題があるのかもしれません。


この課題を簡単な英文を題材にして、一緒に考えてみませんか?
先生の解説を聞きながら、論旨が的確に読み手に伝わる「日本語訳」に生まれ変わるのを体験してみませんか?


そして…
セミナー終了後は、「英語が好き!」というメンバーで懇親会を開きます。
英語学習者の方も、これから始めたいという方も、おいしいランチを食べながら交流を深めませんか?


<スケジュール>
10:00-10:15 先生紹介及びおおまかな流れの説明など
10:15-11:15 簡単な英文和訳の翻訳演習及び解説
11:15-11:45 英語学習についての質疑応答
          (事前に質問をご用意いただければ幸いです)
11:45-12:00 アンケート回収 会場片付け 解散

12:20- 会場近くにて懇親会(会場及び予算は未定)

<必要なもの>
・日本語訳文
(事前に英文をメールにて配布しますので、日本語訳にしてきてください)
・辞書
・筆記用具
・名刺
(イベント開始前終了後に先生と名刺交換されたい方はご用意くださいませ)
・セミナー費用 3000円(当日、受付でお支払いくださいませ)
※英語レベルは英検2級程度のスキルがあれば大丈夫です。

【豊田憲子先生のプロフィール】http://www.fellow-academy.com/fellow/pages/tramaga/backnumber/260.jsp
実務翻訳に携わって20数年。テクニカルライティング(論理的な分析を基にして、 英文日本文を書く)という理論を基に、医学論文、経済レポートなどを主に
てがけています。翻訳学校での指導歴は14年。指導された生徒数は1000名以上にのぼり、生徒さんからは「厳しくも素晴らしい指導」と定評があります。最近の動向はこちらをご参照くださいませ。

【注意】
・ネットワークビジネスやセミナー、宗教・政治的な勧誘、商品の販売を目的とした参加は、固くお断りいたします。
・他人の批判や不快にする言動、行動は慎んでください。
・上記に関する苦情申し立てがあった方に関しては、主宰者の判断で以後の参加をお断り致しますので、ご了承下さい。


開催概要

日 時  2012年07月15日(10:00-12:00)
開催場所 ウインクあいち 1109
     (愛知県名古屋市中村区名駅4丁目4-38)
地図   http://www.winc-aichi.jp/access/
→大きい地図を開く http://goo.gl/L7KfJ

参加費 3,000円(税込)
定員  15人(先着順)
申し込み終了 2012年07月10日 23時00分まで
懇親会 豊田先生を囲んでのランチ
懇親会場所 名古屋駅近く
懇親会費  3,000円前後(税込)
懇親会定員 15人(先着順)
主催  豊田 憲子、片岡 智子
タグ  英文翻訳 名古屋
+----------------------------


英語力+和文和訳と論理思考で最強になれそうです。ありがとうございます。

0 件のコメント:

コメントを投稿